สำนักข่าวเอเอฟพีรายงานจากกรุงโซล ประเทศเกาหลีใต้ เมื่อวันที่ 8 ม.ค. ว่าคำศัพท์ใหม่ที่เพิ่มเข้ามา ได้แก่ “รามยอน” หรือบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปของเกาหลี “แฮนยอ” หรือนักดำน้ำหญิงจากเกาะเชจู “ซอนเบ” หรือรุ่นพี่ที่อาวุโสกว่าตามอายุหรือประสบการณ์ “บิงซู” หรือน้ำแข็งไสของเกาหลี “จิมจิลบัง” หรือโรงอาบน้ำ “อาจุมมา” หรือหญิงวัยกลางคน
คำอื่น ๆ ได้แก่ “บาร์บีคิวเกาหลี” และ “ออฟฟิศเทล” หรืออาคารซึ่งมีทั้งพื้นที่เชิงพาณิชย์และที่พักอาศัย ตามคำกล่าวของน.ส.จีอึน เกียเออร์ ศาสตราจารย์จากมหาวิทยาลัยออกซฟอร์ด ซึ่งทำหน้าที่เป็นที่ปรึกษาด้านภาษาเกาหลีของสำนักพิมพ์
การเพิ่มคำศัพท์ครั้งนี้ถือเป็นปีที่ 2 ติดต่อกันที่คำภาษาเกาหลี ได้รับการเพิ่มเข้าไปในพจนานุกรมของออกซฟอร์ด หลังเมื่อปีที่แล้ว มีคำศัพท์ 7 คำถูกเพิ่ม ซึ่งรวมถึง “ดัลโกนา” หรือขนมน้ำตาลกรอบของเกาหลี และ “ต็อกโบกี” หรือเค้กข้าวในซอสเผ็ด
Eight Korean words have been newly added to the Oxford English Dictionary (OED), further cementing the global influence of Korean culture and language. The latest update by the Oxford University Press includes everyday terms familiar to Korean speakers, from beloved dishes to…
— The Korea Times (@koreatimescokr) January 7, 2026
ตั้งแต่ต้นคริสต์ทศวรรษ 2000 เป็นต้นมา เมื่อกระแสเกาหลีได้รับความนิยมไปทั่วโลก คำศัพท์ภาษาเกาหลีจึงถูกเพิ่มเข้าไปในพจนานุกรมมากขึ้น โดยในปี 2564 เพียงปีเดียว มีการเพิ่มคำศัพท์ภาษาเกาหลีถึง 26 คำ
อย่างไรก็ดี คำศัพท์อย่าง “รามยอน” และ “แฮนยอ” มีกระบวนการนานกว่าคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น ที่มีความหมายคล้ายคลึงกันอย่าง “ราเมง” และ “อามะ”
ศาสตราจารย์กล่าวว่า เธอพยายามผลักดันให้เพิ่ม “แฮนยอ” เมื่อหลายปีก่อน แต่ไม่ประสบผลสำเร็จเนื่องจากขาดข้อมูลการวิจัย แต่ในปีนี้ ละครโทรทัศน์ที่โด่งดังเรื่องล่าสุด ได้สร้างความตระหนักรู้เกี่ยวกับอาชีพดังกล่าว
การบรรจุ “จิมจิลบัง” และ “บิงซู” ลงในพจนานุกรม ยังสะท้อนให้เห็นถึงความสนใจในวัฒนธรรมเกาหลี ที่เพิ่มมากขึ้นทั่วโลก ขณะเดียวกัน บาร์บีคิวเกาหลีก็กลายเป็นคำศัพท์ลำดับที่ 4 ที่เกี่ยวข้องกับอาหารประเภทเนื้อสัตว์ ต่อจาก “คัลบิ” หรือซี่โครงย่าง “ซัมกยอบซัล” หรือหมูสามชั้น และ “บุลโกกิ” หรือเนื้อย่างชิ้นบาง.
เครดิตภาพ : GETTY IMAGES



